?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
сильный
kilgor_trautt

Вышел № 3 журнала "Современная драматургия" за 2007 год

Пьесы молодых драматургов, участников конкурса «Свободный театр-2007»:

Леонид Андронов. Монологи о карме успешности.
Откровения персонажей – незнакомых друг другу обитателей большого города – складываются в картину сегодняшнего мира, отражают его искаженную мораль

Михаил Дурненков. Слесарные хокку.
Современный вариант «пьесы о рабочем классе». На фоне заводской реальности разворачивается история молодого слесаря, одержимого любовью к японской поэзии.

Николай Пинчук. Коллектор.
Действующие лица – изгои общества, бездомные бедняки, не потерявшие, однако, способности и желания размышлять о жизни, искать ее скрытый смысл.

Наталья Мошина. Пуля.
Монолог юной женщины, одержимой страстью к оружию и сексу, заставляет вспомнить классический сюжет о Бонни и Клайде.

Алексей Щербак. Поймать Апостола.
В полицейский участок доставляют странного человека, называющего себя посланцем иных миров. Но может быть, он говорит правду? Его слова и поступки не раз наталкивают на такую мысль...

Юрий Клавдиев, Анастасия Москаленко. Поросенок и Карасенок.
Детская сказка о том, как однажды летом встретились и подружились маленький обитатель скотного двора и житель соседней речки, об их опасных и смешных приключениях.

Зарубежная драматургия -- обладатель приза за лучший перевод с иностранного языка
Пшемыслав Войцешек. Made in Poland.

Герой пьесы польского автора – провинциальный подросток с городской окраины, одержимый злобной агрессией по отношению ко всему, что он встречает на своем пути.

  • 1
Мікалай, прачытаў учора Вашых п'есаў ў перакладзе Андрэя Каляды. Проста хацеў падзякаваць.

дзякуй за падзяку, Алесь.
а што спадабалася, што не?

Гм, дэмакратычная рэакцыя. :)

У Вас у п'есах светлыні на дзіва многа. Гэта і ўразіла: звычайны механізм жа (ня толькі п'есаў) такі, што спачатку "спуск у пекла", а тады "развязка і катарсіс", - дык вось, у Вас гэты "спуск" не зацягвае, не пераважвае. Бо ў многа каго (і пераважна ў "надта сучасных" драматургаў, сапраўды сучасных) тая чарнота валам валіць і з яе ня выкараскаешся, хоць і сякая-такая развязка ёсць (гэта ў тым ліку і пра кніжку Калядовых перакладаў).
У гэтым адчуваецца вялікі жаночы ўдзел. Праз тыя Вашыя п'есы, што прачытаў, - як ні дзіўна, зусім па-новаму адкрылася Вашая жонка.

Ну, так, калі фрагментарна :)

;))) так, жонка надхняе.
дзякуй за добрыя словы. калi хочаш, дашлю апошнiя пьесы. але, нават, па рассейску.
калi "так" -- давай мэйл.

То я напісаў

зразумеу.
глядзi пост вышэй.

  • 1